TRADUZIONE ASSEVERATA

LA TRADUZIONE ASSEVERATA

Parte fondamentale del percorso è avere tutti i documenti di lingua italiana tradotti in lingua francese. Non si tratta di una semplice traduzione, come quelle “fai da te”, è fondamentale ottenerne una asseverata, assermentée.

Che cos’è una traduzione asseverata?

La traduzione asseverata è una traduzione giuridica ufficiale, ovvero una certificazione redatta da un traduttore giurato, volta ad attribuire valore legale ad un certificato emesso in una lingua straniera, privo di omissioni e vizi di forma e quindi fedele all’originale. Questo traduttore, a differenza degli altri, apporrà sul vostro documento un particolare timbro, attribuendogli valore legale.

Una volta in Francia, il consiglio che vi viene dato da enti italiani presenti sul territorio è quello di consultare una lista contenente tutti i traduttori che operano nelle singole città. Tuttavia, questa lista non viene aggiornata spesso. Nella peggiore delle ipotesi rischiate di contattare numerosi traduttori senza ottenere la vostra preziosa certificazione.

Nel mio caso, dopo numerose telefonate ed e-mail, ho optato per un’agenzia di traduzione on-line. Il vero vantaggio di questa soluzione consiste nel ricevere entro pochi giorni (pagando di più lo potrete ottenere entro 48 ore) il documento, inviato direttamente al proprio domicilio, senza perdere tempo aspettando il proprio turno.

Dopo numerosi dévis, posso dirvi che il prezzo medio di una traduction assermentée si aggira intorno ai 60€. Ovviamente il costo varia in base al numero dei caratteri, presi in considerazione per stabilire un preventivo.

Non è mia intenzione fare pubblicità, ma nonostante tutto ritengo opportuno segnalarvi l’agenzia cui mi sono rivolto: Alphatrad. La prima cosa da fare è richiedere un dévis en ligne specificando che siete un particulier (http://www.alphatrad.fr/devis-en-ligne ) e aspettare la mail di risposta, tramite la quale vi comunicheranno il costo del servizio e le relative spese di spedizione. Una volta deciso di affidare a loro la vostra pratica, sarà sufficiente pagare on-line e limitarsi a ricevere la mail di conferma della prise en charge. Personalmente vi consiglio di controllare le vostre cartelle di spam per evitare inutili stati d’ansia.

Non dimenticate, prima dipartire per la Francia, di ottenere le traduzioni dei documenti fondamentali (http://www.infermiereaparigi.com/category/indice/ )

Marco

Piccolo glossario

Assermenté: asseverato

Dévis: preventivo

En ligne: on-line

Prise en charge: presa in carico

Particulier: privato

3 thoughts on “TRADUZIONE ASSEVERATA

  1. grazie mille Marco, sei stato superbo con la tua descrizione, hai chiarito ogni mio dubbio…
    ..volevo cercare di entrare in una specializzazione in inf. blocco operatorio a marseille ma non capivo perchè non potessi farlo…

  2. Grazie Marco per i tanti consigli su come affrontare la vita a Parigi. Anche io mi sono rivolto all’agenzia che hai citato, Alphatrad, in effetti è come dici, la media è superiore ai 60euro.

    Un saluto
    Luca

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>